For over ten years Lighthouse Texts has been offering translation and editing services with an experitse in scholarly an scientific texts as well as legal documents. Your text is safe with me, as I deliver handwork and steer clear of the proliferous translation and editing tools on the internet. I strongly value open and direct communication with my ever expanding clientele, some of whom have been with me from the start.
Think of academic journal articles, PhD dissertations, inaugural lectures, conference proceedings, poster presentations. The following fields are particularly within my scope: Arts and Culture; Media and Communication; Architecture and Design; Philosophy; Social Sciences; Psychology; Medicine, especially Psychiatry.
Lighthouse Texts offers expertise in translating or edititing Contracts, Terms and Conditions, Articles of Association, Annual or Financial Reports, Notes of Objection, and Letters of Appeal.
Mainly English and Dutch, but I can draw from a large pool of freelancers for any other language.
I was born Dutch and spent part of my life abroad, receiving Englsih tuition as a child. Later, I took an MA in English Literature at the University of Leicester (UK) and a Drs. at Utrecht University, where I also received my PhD. Before founding Lighthouse Texts, I developed a career as an assisitant professor, then associate professor at the English Department of Utrecht University. Over the years, I developed expert skills in bringing out publications in both English and Dutch and assisted in supervising and evaluating national and international research projects. In 2005 I decided to change tack. Making Lighthouse Texts work meant a welcome challenge and I really enjoyed being brought back to the source, negotiating words on a page. After a few years, I joined the international program in Media and Communication at the Erasmus University of Rotterdam, where I coordinate courses in Academic Skills and Representation Theory.
I named L:ightouse Texts after one of my favourite novels, but I also liked the idea of serving as a beacon in a sea of words and textual possibilities.