Lighthouse Texts

Al meer dan tien jaar  vertaalt, en redigeert Lighthouse Texts wetenschappelijke en juridische teksten voor een nog steeds groeiende klantenkring. Ik denk mee met de opdrachtgever en ben gevoelig voor doelgroep en publicatiemedium. Uw tekst is bij mij in veilge handen, omdat ik handwerk verricht, zonder gebruik te maken van de talloze automatsiche vertaalapplicaties die inmiddels voorhanden zijn. 

Wetenschappelijk

Lighthouse Texts heeft op de volgende terreinen expertise opgebouwd: Media en Communicatie, Kunst en Cultuur, Architectuur en Design, Filosofie, Sociale Wetenschappen en Psychologie, en Geneeskunde, i.h.b. Psychiatrie. Andere wetenschappelijke terreinen zijn zeker bespreekbaar.

Juridisch

Lighthouse Texts heeft expertise in o.a. Contracten, Algemene Voorwaarden, Statuten, Jaarverslagen, en Bezwaarschriften

Talen

Er is directe expertise in Nederlands en Engels. Vele andere talen behoren echter tot de mogelijkheid, door gebruik te maken van mijn vertalersnetwerk.

Aleid Fokkema

Vaak word me gevraagd hoe ik aan de naam voor mijn bureau kom. Deels is dat een stille verwijzing naar mijn favoriete roman, maar ik hou ook van het idee een baken in woelige baren te kunenn bieden.

Ik heb Lighthouse Texts opgericht in september 2005, na een carrière van bijna twintig jaar bij de vakgroep Engels van de Universiteit Utecht. Sinds 2009 werk ik op de afdeling Media and Communication van de Erasmus Universiteit, waar ik onder andere de wetenschappelijke schrijfvaardigheid (Engels en Nederlands) coördineer. Een deel van mijn leven heb ik in het buitenland doorgebracht. Ik heb mijn MA Engelse Literatuur aan de Universiteit van Leicester behaald en ben in Utrecht gepromoveerd. In al deze jaren heb ik een grote expertise opgebouwd in het tot stand brengen van publicaties in het Engels en Nederlands en in de begeleiding en beoordeling van  (inter)nationaal onderzoek.

Ik hou van taal. Ik vind het heerlijk om te broeden op woordkeus en zinsbouw en om me in te leven in de redenering van een wetenschappelijk artikel. Ik zoek graag naar precies de goede vertaling van een juridische term en hou daarbij natuurlijk rekening met de verschillende rechtssystemen en conventies.

Nieuws

  • Lighthouse Texts heeft inmiddels ook ervaring met de vertaling en juridische teksten zoals Contracten, Statuten, Algemene Voorwaarden, of Bezwaarschriften
    Lees verder
  • Altijd weer leuk om te horen, een enthousiaste opdrachtgever. Blij met het meedenken, afwegen, heen en weer corresponderen. Blij dat ik het niet erg vind om nog wat gewijzigde passages te bekijken.
    Lees verder
  • Ik ben diep verzonken in de vertaling van een verhandeling over de Vrije Wil. Nieuwe inzichten, oude vragen: Bepalen we iets zelf, of denken we dat maar?
    Lees verder